From britdisc-owner@csv.warwick.ac.uk  Thu Jul 22 23:44:52 1999
Received: by pansy.csv.warwick.ac.uk (8.9.3/8.9.3) id XAA04369
	for britdisc-outgoing; Thu, 22 Jul 1999 23:43:27 +0100 (BST)
Received: from daffodil.csv.warwick.ac.uk (daffodil [137.205.192.30])
	by pansy.csv.warwick.ac.uk (8.9.3/8.9.3) with ESMTP id XAA04356
	for <britdisc@csv.warwick.ac.uk>; Thu, 22 Jul 1999 23:43:24 +0100 (BST)
Received: from iraun1.ira.uka.de (iraun1.ira.uka.de [129.13.10.90])
	by daffodil.csv.warwick.ac.uk (8.9.3/8.9.3) with SMTP id XAA14552
	for <britdisc@csv.warwick.ac.uk>; Thu, 22 Jul 1999 23:43:23 +0100 (BST)
Received: from i02mac189.ira.uka.de [129.13.2.189] by iraun1 
          with SMTP (PP) local; Fri, 23 Jul 1999 00:42:54 +0200
Message-Id: <l03130302b3bd5a56c4cb@i02mac189.ira.uka.de>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
X-Organisation: Home
Date: Fri, 23 Jul 1999 00:43:43 +0100
To: britdisc@csv.warwick.ac.uk
From: Thomas Griesbaum <thgries@ira.uka.de>
Subject: Re: Flutter of Flubber Guts
Cc: gutsfrisbee-l@mtu.edu
Sender: owner-britdisc@warwick.ac.uk
Precedence: bulk

>Perhaps not definitive--but I played flutter guts in the States as early as
>1985.  Never once, until the Portuguese report, had I heard it called
>"flubber."  I suspect "flubber" is a European dialect for the original
>American word "flutter."

Hm, when I was introduced to that form of Guts in 1981 by an American he
called it "Butterfly Guts". While I consider the "linguistic evolution" to
"Flutter" as cute, I cannot understand the mindset of the person who first
called it "Flubber".


Thomasaurus Griesbaum

P.S.: cc-ed to the Guts mailing list because those folks will tell us what
it was called in 1959 ...